Какое заверение перевода мне нужно?

Перевод можно заверить двумя способами:

  • Нотариально (нотариус своей подписью и печатью заверяет, что переводчик поставил свою подпись на документе в присутствии нотариуса, то есть, свидетельствует подлинность подписи переводчика);
  • Только подписью переводчика (переводчик ставит свою подпись на переводе, заверяя, что перевод верный; на документе видны имя, фамилия, персональный код, подпись переводчика, а также место и дата подписания перевода).                                                                                                   Какое именно заверение Вам нужно, можете узнать в учреждении, в которое собираетесь его подавать!

Могу ли я заказать перевод, заверенный сертифицированным (присяжным) переводчиком?  

На многих интернет-сайтах бюро переводов и в самих бюро редоставляется информация о доступности услуги присяжного переводчика, но это неверно. В Латвии на данный момент не существует института присяжного переводчика, поэтому предлагать услугу присяжного переводчика – незаконно. Также пока не производится сертификация переводчиков. Во многих странах действуют как сертифицированные, так и присяжные переводчики, поэтому может случиться, что у вас просят такой перевод. В таком случае мы предлагаем заверить перевод подписью переводчика. Это означает, что бюро переводов заверяет перевод подписью переводчика и печатью бюро. Такие переводы оформляются согласно правилам Кабинета министров от 22 августа 2000 года № 291 "Порядок заверения переводов на государственном языке". Подобным образом оформляются и переводы на иностранных языках. Практически во всех случаях, когда иностранные учреждения не требуют нотариального заверения перевода, такой перевод, заверенный подписью переводчика, – годен. Этот вопрос лучше всего выяснить в том учреждении, куда вы планируете подавать перевод. В случае вопросов свяжитесь с нами, мы поможем разобраться!

АПОСТИЛЬ или легализация документа.  Что такое апостиль?

Апостиль представляет из себя заверение, подтверждающее подлинность подписи и правоспособность лица, подписавшего официальный документ, а также подлинность печати или штампа.

 - Для каких документов он необходим?

Заверение документов апостилем актуально в случае, если Вы отправляетесь за границу, чтобы там жить, работать, учиться, заключить или расторгнуть брак и т. п. Обычно легализации документа апостилем от Вас требует учреждение соответствующей страны. Для проставления апостиля предоставьте оригинал документа!

- Как происходит легализация документа апостилем?

Предназначенный для легализации документ Вы можете: 

  1. Отнести в любое нотариальное бюро в Латвии и попросить проставить апостиль (имейте в виду, что присяжный нотариус может легализовать только документы, выданные в Латвийской Республике);
  2. Подать в бюро переводов "Proxime", если не хотите заниматься легализацией документа самостоятельно, и мы сделаем это за Вас! Цена за эту услугу: €37,00 за 1 документ.

Во сколько обойдется перевод?

Общая стоимость перевода зависит от нескольких факторов:

  •  Объем исходного текста (стоимость перевода рассчитывается подсчетом знаков в тексте; если знаки не представляется возможным посчитать в исходном тексте, их считают в тексте готового перевода; стандартный объем страницы перевода – 1800 знаков с пробелами);
  •  Способ заверения (стоимость можете посмотреть в Прейскуранте);
  •  Срочность перевода (к особо срочным переводам применяется наценка, но это обычно обсуждается с клиентом перед началом работы);
  • Язык перевода (на какой и с какого языка переводится текст).

Могу ли я предоставить на перевод чужие документы?

Да, если упомянутые в документах лица и владелец документов дали Вам на это разрешение. Предоставляя документы на перевод, Вам нужно будет своей подписью удостоверить то, что у Вас есть право передать бюро переводов личные данные третьих лиц (а также разрешить нам обрабатывать Ваши собственные данные, если такие имеются в документах). Если у Вас есть вопросы, смело пишите или звоните нам!

Как долго происходит перевод документов?

Этот процесс зависит от нескольких факторов:

  • Язык источника и перевода. Чем реже языковая комбинация, тем больше времени займет перевод. Это связано с тем, что переводчики, работающие с более редкими языками, загружены и не всегда сразу доступны для работы.
  • Объем и сложность текста. Чем сложнее и длиннее текст, тем больше времени займет перевод. В среднем переводчик может перевести 5-8 страниц в день (1 страница – это  1800 знаков с пробелами).
  • Заверение перевода (нотариальное заверение требует больше времени – в среднем 1-3 рабочих дня).
  • Требования к оформлению и сдаче перевода. Следует учитывать, что оформление и распечатывание текста (и прошивание) также занимает определенное время. Если документ требуется получить и отправить по почте, следует также учитывать временные затраты на эти услуги.

Что такое легализация документа (апостиль) и где его получить?

Заверение документа при помощи апостиля означает, что таким образом удостоверяется подлинность подписи должностного лица, выдавшего документ, и печати, т.е. тот факт, что должностное лицо, подписавшее документ, действительно существует в Латвии. При необходимости проставить апостиль на выданный в Латвии документ следует обратиться к любому присяжному нотариусу Латвии – очно или посредством электронной связи. В свою очередь, апостиль оформляется и доступен только в электронном виде. Апостилирование документа у присяжного нотариуса будет стоить 25,34 EUR. Перед легализацией документа желательно связаться с нотариусом и выяснить, можно ли будет проставить апостиль на конкретный документ. Контактные данные нотариусов Резекне доступны в разделе КОНТАКТЫ.